話說,故事的男主角Alexander Kerner和他的母親Christiane Kerner,是東德人。在男主角很小的時候,他的父親就遺下家人,一個人逃到西德;而母親則是共產東德的忠實支持者,當教師的她把一生奉獻給祖國的教育,並把父親遺下的東西一一遺忘、遺棄。
然後,柏林圍牆倒下了!目擊變革前夕的動盪,以及兒子參與反東德示威的情景,母親Christiane因心臟病發陷入昏迷不醒的狀態,因而錯過了變革最激盪的時刻,到她8個月後醒來之時,一切已經塵埃落定、東德已經解體了。
「現在,虛弱的母親已不能承受任何刺激!」因此,孝順的兒子Alex便費盡了一切的方法,編造出一個個善意的謊言,為要讓母親意為自己還活在從前的世界:他把自己家裡的一切換回東德時代的裝潢、跟鄰居一起欺騙母親"一切如舊"、買通小朋友跟母親唱紅歌、還跟朋友合謀拍攝搞笑絕倫的偽.東德新聞給母親看!
記得有一組劇情,是母親突然想吃東德時代的酸瓜。可是東德酸瓜已經停產了,主角唯有去垃圾場找從前的破樽子帶回家消毒、再包裝、然後把新買回來的西方酸瓜倒進舊樽子裡。母親吃瓜時,猶豫了一下,才跟兒子說了一句(不記得她說是好吃還是不好吃了)話,看來是吃得出味道不同,可是她甚麼都沒多說。
總之,劇情惹笑之餘帶著濃濃的溫情,而且在時代變遷裡反映了東西社會之間的文化衝突。非常推薦大家一看!
(上面) youtube上《再見列寧》的trailer
題外的碎碎念
其實站長想起再見列寧這套電影,是因為近來讀到的共產中文越來越多。正如在再見列寧戲裡面,男主角一直祟拜東德的太空人,他們東德方面叫太空人作cosmonaut,可是後來他與同樣熱愛宇宙的異母弟談天,驚覺西方那邊稱之作astronaut!
不知為了甚麼,共產政權總喜歡連用語也要與別不同。正如一直以來中文也有宇宙、太空、太空人、大空站、太空穿梭機等詞語 (而且宇宙、太空等更是出典古雅的譯名!!!)。可是
這是多此一舉之餘,這種音調奇怪的詞怕亦會劣化下一代的中文水平。
大家請慎之、慎之!
沒有留言:
發佈留言